【文言文狼的翻译】《狼》是清代作家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇寓言故事,通过讲述一个屠夫与两只狼之间的斗智斗勇,揭示了“邪不压正”的道理,同时也反映了人与自然、善与恶之间的斗争。
一、原文节选:
> 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
二、翻译总结:
| 原文 | 翻译 |
| 一屠晚归 | 一个屠夫傍晚回家 |
| 担中肉尽 | 挑担中的肉已经卖完了 |
| 止有剩骨 | 只剩下一些骨头 |
| 途中两狼,缀行甚远 | 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远 |
| 屠惧,投以骨 | 屠夫害怕了,把骨头扔给狼 |
| 一狼得骨止,一狼仍从 | 一只狼得到骨头就停下来了,另一只狼仍然跟着 |
| 复投之,后狼止而前狼又至 | (屠夫)又扔了一块骨头,后面的狼停下了,前面的狼又来了 |
| 骨已尽矣,而两狼并驱如故 | 骨头已经扔完了,但两只狼仍然像以前一样追赶 |
| 屠大窘,恐前后受其敌 | 屠夫非常困窘,担心前后都受到狼的攻击 |
| 顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘 | 回头看见田野里有一个麦场,场主在那里堆了柴草,遮蔽成一个小山 |
| 屠乃奔倚其下,弛担持刀 | 屠夫于是跑过去靠在柴草堆下,放下担子拿起刀 |
| 狼不敢前,眈眈相向 | 狼不敢上前,瞪眼看着他 |
三、文章寓意
《狼》这篇文言文通过生动的情节描写,展现了人在面对危险时的机智与勇敢。故事中,屠夫虽然一开始处于劣势,但他没有慌乱,而是冷静应对,最终成功摆脱了狼的威胁。这不仅体现了人的智慧,也传达了“智胜于力”的思想。
同时,文中也暗示了狼的狡猾和贪婪,它们不会因为一点小恩惠就停止追捕,因此人必须时刻保持警惕,不能被表面的“好处”迷惑。
四、总结
《狼》是一篇富有哲理的寓言故事,语言简练,情节紧凑,人物形象鲜明。通过翻译与理解,我们不仅能掌握文言文的基本表达方式,还能从中领悟到做人处事的道理。这篇文章不仅是文学作品,更是对现实生活的深刻映射。


